行业英语-法律文书中“的”字结构翻译探讨
背景介绍中国加入WTO之后,为了中国政府的承诺,各地都在组织职员,把地办法规翻译成英文,以遵循国际惯例,满足外国投资者知道中国的法律法规的需要,创造好的投资...
2024-07-20
第一篇:有关匹兹堡经济转型对中国经济的借鉴用途。这一段落源于伯南克的一篇文章,有肯定修改,总体风格比较平实,陌生经济术语不多,只不过某些句式有的拗口,译不好会听起来比较别扭。
Para 1
The slowing of China’s economic growth has many causes. In my view, it is a healthy development, resulting from a necessary change in China's growth model. Since the beginning of China's growth miracle, a large part of the country's development has been directed from the center. This "TOP-down" approach has focused on heavy industry, infrastructure, and the promotion of exports. This growth model had its roots in central planning. but China also encourages its market liberalization and openness to international competition, thus making important gains in productivity and technological upgrading. This strategy has been incredibly successful. the Chinese economy is two-and-a-half times bigger today than a decade ago
参考答案:中国经济进步的放缓,有不少是什么原因,在我看来,这种进步是健康的,是由中国进步模式所进行的必要调整导致的。这个国家进步的奇迹的刚开始时刻,其进步主要源于中央政府的指令。这种自上而下的进步方法主要集中于重工业、基础设施与推进出口。这种进步方法植根于中央集权式的计划经济,但中国同时也鼓励市场自由化并向国际角逐开放。在生产力与技术改造方面获得了非常大的进展。这一策略很成功,现在中国的经济体量已经是十年前的两倍半。
the Chinese economy is two-and-a-half times bigger today than a decade ago。本句加一个名词体量,就看上去比较平稳。而相反,汉英翻译时,体量一词就完全可以省去。
important gains in productivity and technological upgrading.这句话出现了抽象接抽象的状况,处置时要想了解三个抽象名词之间的关系。
Para 2
However, the TOP-down strategy has its limits. The share of output going into manufacturing, infrastructure, and exports is too large to be sustained. And there is an overemphasis on capital investment and exports rather than on consumption. Recognizing these limits, China is working to make the transition to a "bottom-up" growth model, focused on the development of services industries, that is, retail trade, health, education, finance, and transportation. Services currently make up about half of the Chinese economy, compared to about four-fifths of the economy of the United States. That productivity in services generally does not grow as quickly as in manufacturing, this transition will involve slower economic growth.
参考答案:但这种由上而下的方案存在局限性。国民收入进入基础建设和出口范围比率过大,因此不可持续。同时过度强调资本投资和出口而忽略了消费。中国政府意识到了这种局限性。正在努力进行转型,变为一种自下而上的进步模式。主要强调进步服务业也就是进步零售业、健康产业、教育、金融和交通业的进步。现在服务业占据中国经济的大约一半,而美国的服务业占据经济的五分之四。一般情况下,生产服务业的生产力进步速度不如制造业进步得快,这种转型会减慢经济增长速度
exports is too large to be sustained.这是很著名的太……而不可以句,直译听起来翻译腔十足,事实上并没什么用,不如直接去掉。
And there is an overemphasis on capital investment and exports rather than on consumption.这一there be加rather的使用方法,会让译者一瞬间产生很别扭的译文,事实上还是词性转换接断句和增词,如此就能产生顺畅的译文。
Services currently make up about half of the Chinese economy, compared to about four-fifths of the economy of the United States.这句话里的重点就在compare一词可以合理省略,比较结构处置的第一选择应该是怎么样不译,而不是怎么样再现结构,相反,汉英当中,假如能“无中生有”地出一个compared译品的水平就非常高。
Para 3
The experience of some of American’s old industrial cities like Pittsburg offers useful lessons to China as it goes through this crucial economic transition. The economy of Pittsburg was built on heavy industry, a model that eventually reached its limits. And heavy industry took a heavy toll on its environment. Pittsburg and other American industrial cities that succeeded in reviving their economies did so primarily by turning from manufacturing to services.in these cities, the government and private sectors worked together to revitalize downtowns, to develop tourist attractions and conference facilities, clean up the environment, and improve transportation links and other critical infrastructure. They then attracted businesses in “clean” sectors like medicine, technology, finance, and retail.
参考答案:美国一些老工业城市譬如匹兹堡,历程了要紧的经济转型。他们的进步经验可以为中国提出有用的借鉴。匹兹堡的经济打造在重工业的基础上,而这一进步模式最后遇见了瓶颈。重工业在环保方面付出了巨大的代价。匹兹堡及一些美国其他的工业城市,成功的重振了他们的经济,主要靠得是由制造业向服务业转型。这类城市的政府和私人机构一同合作,重新振兴了市中心区域,进步,旅游景点与会展业,清洗了环境,提高交通条件与其他的基础服务设施。因此它们吸引来了一些较为清洗的产业,譬如医药、技术、金融和零售业。
The experience of some of American’s old industrial cities like Pittsburg offers useful lessons to China as it goes through this crucial economic transition.这个句子的难题在处置experience一词,在听的过程中要能记住,而且要做到“引而不发”,先翻译后面的事实,然后再说经验,考验的是译者在长结构中调整句式的能力。
did so primarily by turning from manufacturing to services.制造业向服务业转型。非常自然地加上一个“业”字,整个句子就顺了,英文翻译中文当中用范畴词的方法能够帮助表达自然而符合习惯。
They then attracted businesses in “clean” sectors,对sector一词泛译为产业,事实上应该是“产业部门”,但在汉语表达上好像不同不大,若是中文翻译英文,非常可能需要在校对时进行调整。
Para 4
Strengthening education was the key. It has the benefits like attracting and maintaining skilled workforces and setting up high tech companies. Pittsburgh’s redevelopment was greatly helped by hosting several major universities. Particularly the universities of Pittsburg which led efforts to build research facilities where old factories had once stood.The symbol of Pittsburgh’s transformation is that the form of U.S. Steel building at the downtown in Pittsburg, the headquarters of a steel company.it is now the University of Pittsburgh Medical Center, which is the largest employer in the whole region. How can China make a transition to a more services-oriented economy like Pittsburg has done? Reducing the subsidies to exports and heavy industry, while continuing reforms to make it easier to start new businesses, is critical steps. China can also enter into partnerships with foreign companies that can bring essential expertise in various fields.
参考答案:加大教育进步是重中之重,教育可以带来各种好处,包含吸引并留住一些熟练工人并打造起高技术产业。匹兹堡的重新进步得益于其是几所大学的所在地。特别是匹兹堡下大力量,在原先厂房的旧址上打造起了大学的研究机构。这一转变的标志就是在城市的中心美国钢铁大厦,即一家钢铁企业的总部所在地,目前已经成为匹兹堡医学中心,成为城市当中用工最多的机构。中国怎么样才能像匹兹堡一样进行这一服务业转型?重点步骤是降低重工业和出口补贴,同时深入改革,让创立新公司变得愈加容易。中国也可以通过与外国公司打造伙伴关系,在不同范围内引进专家人才。
Pittsburgh’s redevelopment was greatly helped by hosting several major universities.这个句子里两个动词help和host,在汉语当中主语都要是人而非物,因此在翻译时要有意识地调整,不然译文会感觉很生硬。从中也能看出英汉在动词用方面的差异,及物,动词的范围,主语的状况,都要考虑才能译文流利。
Reducing the subsidies to exports and heavy industry, while continuing reforms to make it easier to start new businesses, is critical steps.这种掉尾句对听力需要较高,系动词离主语部分比较远,容易出现判断失误,没办法完全理解,需要在平时练习中不断自行训练。一个句子可以同时说成松散和掉尾两种结构,说上几十个句子,自己也就习惯了。
Para 5
Reviving old American industrial cities like Pittsburg offers a useful lesson to China. which is the building a strong middle class: Middle-class households are the primary market for a wide range of services, from education to health care to retail to entertainment. For American cities like Pittsburg, attracting middle-class consumers involved improving public infrastructure and education, reducing crime, and increasing job opportunities. In the case of China, to build the strong middle class, it needs to strengthen the social safety net, as this will give households the income security so that they can save less and spend more。 it also needs to reduce excessive government regulations and provides more consumer choices. A strong Chinese middle class will stimulate the development of new services industries and give the “bottom-up” approach a chance to succeed.
参考答案:像匹兹堡如此的美国老工业城市的振兴对中国是有用的一课就是要打造强大的中产阶层。中产阶级家庭是一系列服务的主要市场,包含教育、健康保健、零售与娱乐业。美国像匹兹堡如此的城市,想要吸引中产阶级买家,就需要提高公共基础设施和教育水平,减少罪犯率与增加就业机会。谈到中国,要想打造强大的中产阶级,就需要加大社保安全网,让每一个家庭对我们的收入感觉放心,如此他们就会少存款,多烧钱。同时还要降低政府的过度干涉,为买家提供更多的选择。一个坚强的中国中产阶级阶层将刺激新型服务业进步,令这种自下而上的方法大概获得成功。
For American cities like Pittsburg, attracting middle-class consumers involved improving public infrastructure and education, reducing crime, and increasing job opportunities.这个句子的中心动词为involve但只须这个词一出现,译文就会变得笨重不堪,由于后面的宾语长得停不下来,参考译文处置成一个带倘若的主从复合句,就变得轻松了很多。
give households the income security英语中可以直接用名词修辞另一个抽象名词,而这种说法在汉语当中并不了解,总是要通过拆分和讲解的办法进行处置,望文生义的译法是行不通的。
give the “bottom-up” approach a chance to succeed.直译为试试看看,但在这个上下文中不必多加一个主语,就译成了大概,这就是所谓译文的灵活不拘一格。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,本站不拥有所有权,不承担相关法律责任。如果发现本站有涉嫌抄袭的内容,欢迎发送邮件至 201825640@qq.com举报,并提供相关证据,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
相关文章
背景介绍中国加入WTO之后,为了中国政府的承诺,各地都在组织职员,把地办法规翻译成英文,以遵循国际惯例,满足外国投资者知道中国的法律法规的需要,创造好的投资...
2024-07-20
中国在不断改革、创新、发展中国教育的大背景下,小学、初中、高中、大学、研究生、博士生等的英语教育能力上了一个很大的高度,中国自己的教育培育出来的英语人才也是...
2023-07-21
写在前面中国人为什么要学好英语?原因有三点,不是因为美国人都说英语!现在学英语的人是越来越多了。小编发现,小编身边的很多人,他们在上学期间没有好好学英语,但是在...
2022-10-18
中国人为什么要学英语?“翻译美女”告诉你答案。一直以来,都有些所谓的专家学者反对学习英语,亦或是觉得英语的比重太高,应该提升物理、化学等学科的比重,降低英语的比...
2022-10-06
准备赴英留学的同学们通过了语言测试考试,申请学校等一系列准备工作后,申请英国留学签证就成了大家迈向成功的最后一个门槛,而这一个门槛也是极为重要的,那么应该如何准...
2021-08-21
今天给大家分享的资源电影是《InsideOut头脑特工队》,由迪士尼和皮克斯联合出品的3D动画,剧情非常的精彩,设定也非常有意思!该资源包含电影+绘本+音频。...
2021-08-19
热评文章
英语四级作文范文
推荐一个免费英语在线学习网站【超实用】
学习机有用吗 用一暑假就知道
英语学习计划的作文 docx
英语视频免费学习 有那个好的平台可以推荐
有关保护环境的英语作文(幼儿园保护环境的美篇)