首页 - 外教口语 > 海的女儿英文版 of the sea

海的女儿英文版 of the sea

发布于:2021-05-21 作者:jason 阅读:503

,和long,gothickwindowsareofthecleestember。形成了一个个裂缝,打开并堵住了水流。他们的外表非常美丽,每一个都是一颗闪亮的珍珠,这将适合一个伟大的女王。

但人们千万不要以为,这里只是一片覆盖着白沙的海底。不,那里生长着最奇怪的树和植物。它们的枝叶软软的,只要水稍微流一点,它们就抖得像活物一样。所有大大小小的鱼都在这些树枝间游来游去,像天空中的鸟儿。海中最深的地方是海王宫殿所在的地方。它的墙是珊瑚做的,它的高窗是用最亮的琥珀做的;但是屋顶上盖着黑色的蚌壳,可以随着水流自动开合。这很奇怪,因为每个蚌壳里都有闪闪发光的珍珠。任何珍珠都可以成为女王帽子上的主要装饰品。

这一发现已经持续了很多年,并为他赢得了母亲的信任。她是一个非常聪明的女人,而且非常骄傲。on stataccountshevoretwoeystersonhertail;而其他人,也是高等级的,只被允许使用。然而,她应该得到极大的赞扬,尤其是对她的公主和孙女们。他们是六个美丽的孩子;但是年轻的时候是最重要的;她的皮肤像深海一样柔软和柔软;但是,像所有其他人一样,她没有脚,也没有鱼。

住在那里的海王已经做了很多年的鳏夫,但是他有一个年迈的母亲为他管理家务。她是个聪明的女人,但总是对自己高贵的出身感到愤慨,所以尾巴上总是戴着一打牡蛎,其他达官贵人每人只能戴半打。除此之外,她还值得大加赞赏,特别是因为她非常爱小公主海——和她的几个孙女。他们是六个漂亮的孩子,其中最小的一个最漂亮。她的皮肤又轻又嫩,像一朵玫瑰的花瓣,她的眼睛是蓝色的,像最深的湖。然而,和其他公主一样,她没有腿:她的身体下部是一条鱼尾。

一整天,他们都在玩《了不起的人》这部电影,或者在电影中扮演最重要的角色。大窗户是开着的,窗户也是开着的,就像我们打开窗户时,我们房间里的窗户一样大,除了她和公主们在一起的时候,他们伸出手,让自己被推开。

他们可以在宫殿里,在墙上挂满鲜花的大厅里度过漫长的一天。那些琥珀色的大窗户是开着的,鱼儿向它们游来,就像我们开窗的时候燕子飞进来一样。但是鱼一直游向这些小公主,在她们手里找东西吃,让她们抚摸自己。

外面是一个美丽的花园,里面有红色和蓝色的花,还有红色和蓝色的花。该公司每年都会向中国出售黄金、房地产和房地产。地球本身是蓝色的,但是燃烧的火焰是蓝色的。所有的东西都被上方的空气包围着,蓝色的光芒穿过空气,而不是黑暗的深度。在逆风的天气里,看起来像是一股热流,带着微弱的气流。

宫殿外面有一个大花园,里面有许多红色和深蓝色的树。树上的果子像金子一样闪闪发光,花朵像燃烧的火一样盛开,枝叶不停地颤抖。地上满是最细的沙子,却蓝得像硫磺的火焰。那里,到处都是奇怪的蓝色光辉。很容易认为你是在空中而不是在海底,你的头

上和脚下全是一片蓝天。当海是非常沉静的时候,你可瞥见太阳:它像一朵紫色的花,从它的花萼里射出各种色彩的光。

Eachoftheyoungprincesseshadalittleplotofgroundinthegarden,whereshemightdigandplantasshepleased.Onearrangedherflower-bedintotheformofawhale;anotherthoughtitbettertomakeherslikethefigureofalittlemermaid;butthatoftheyoungestwasroundlikethesun,andcontainedflowersasredashisraysatsunset.Shewasastrangechild,quietandthoughtful;andwhilehersisterswouldbedelightedwiththewonderfulthingswhichtheyobtainedfromthewrecksofvessels,shecaredfornothingbutherprettyredflowers,likethesun,exceptingabeautifulmarblestatue.Itwastherepresentationofahandsomeboy,carvedoutofpurewhitestone,whichhadfallentothebottomoftheseafromawreck.Sheplantedbythestatuearose-coloredweepingwillow.Itgrewsplendidly,andverysoonhungitsfreshbranchesoverthestatue,almostdowntothebluesands.Theshadowhadaviolettint,andwavedtoandfrolikethebranches;itseemedasifthecrownofthetreeandtherootwereatplay,andtryingtokisseachother.

在花园里,每一位小公主有自己的一小块地方,在那上面她可以随意栽种。有的把自己的花坛布置得像一条鲸鱼,有的觉得最好把自己的花坛布置得像一个小人鱼。可是最年幼的那位却把自己的花坛布置得圆圆的,像一轮太阳,同时她也只种像太阳一样红的花朵。她是一个古怪的孩子,不大爱讲话,总是静静地在想什么东西。当别的姊妹们用她们从沉船里所获得的最奇异的东西来装饰她们的花园的时候,她除了像高空的太阳一样艳红的花朵以外,只愿意有一个美丽的大理石像。这石像代表一个美丽的男子,它是用一块洁白的石头雕出来的,跟一条遭难的船一同沉到海底。她在这石像旁边种了一株像玫瑰花那样红的垂柳。这树长得非常茂盛。它新鲜的枝叶垂向这个石像、一直垂到那蓝色的砂底。它的倒影带有一种紫蓝的色调。像它的枝条一样,这影子也从不静止,树根和树顶看起来好像在做着互相亲吻的游戏。

Nothinggavehersomuchpleasureastohearabouttheworldabovethesea.Shemadeheroldgrandmothertellherallsheknewoftheshipsandofthetowns,thepeopleandtheanimals.Toheritseemedmostwonderfulandbeautifultohearthattheflowersofthelandshouldhavefragrance,andnotthosebelowthesea;thatthetreesoftheforestshouldbegreen;andthatthefishesamongthetreescouldsingsosweetly,thatitwasquiteapleasuretohearthem.Hergrandmothercalledthelittlebirdsfishes,orshewouldnothaveunderstoodher;forshehadneverseenbirds.

她最大的愉快是听些关于上面人类的世界的故事。她的老祖母不得不把自己所有一切关于船只和城市、人类和动物的知识讲给她听。特别使她感到美好的一件事情是:地上的花儿能散发出香气来,而海底上的花儿却不能;地上的森林是绿色的,而且人们所看到的在树枝间游来游去的鱼儿会唱得那么清脆和好听,叫人感到愉快。老祖母所说的“鱼儿”事实上就是小鸟,但是假如她不这样讲的话,小公主就听不懂她的故事了,因为她还从来没有看到过一只小鸟。外语爱好者网站-少儿英语学习版

www.ryedu.net

Inthefollowingyear,oneofthesisterswouldbefifteen:butaseachwasayearyoungerthantheother,theyoungestwouldhavetowaitfiveyearsbeforeherturncametoriseupfromthebottomoftheocean,andseetheearthaswedo.However,eachpromisedtotelltheotherswhatshesawonherfirstvisit,andwhatshethoughtthemostbeautiful;fortheirgrandmothercouldnottellthemenough;thereweresomanythingsonwhichtheywantedinformation.

在这快要到来的一年,这些姊妹中有一位到了十五岁;可是其余的呢——晤,她们一个比一个小一岁。因此最年幼的那位公主还要足足地等五个年头才能够从海底浮上来,来看看我们的这个世界。不过每一位答应下一位说,她要把她第一天所看到和发现的东西讲给大家听,因为她们的祖母所讲的确是不太够——她们所希望了解的东西真不知有多少!Noneofthemlongedsomuchforherturntocomeastheyoungest,shewhohadthelongesttimetowait,andwhowassoquietandthoughtful.Manynightsshestoodbytheopenwindow,lookingupthroughthedarkbluewater,andwatchingthefishastheysplashedaboutwiththeirfinsandtails.Shecouldseethemoonandstarsshiningfaintly;butthroughthewatertheylookedlargerthantheydotooureyes.Whensomethinglikeablackcloudpassedbetweenherandthem,sheknewthatitwaseitherawhaleswimmingoverherhead,orashipfullofhumanbeings,whoneverimaginedthataprettylittlemermaidwasstandingbeneaththem,holdingoutherwhitehandstowardsthekeeloftheirship.

她们谁也没有像年幼的那位妹妹渴望得厉害,而她恰恰要等待得最久,同时她是那么地沉默和富于深思。不知有多少夜晚她站在开着的窗子旁边,透过深蓝色的水朝上面凝望,凝望着鱼儿挥动着它们的尾巴和翅。她还看到月亮和星星——当然,它们射出的光有些发淡,但是透过一层水,它们看起来要比在我们人眼中大得多。假如有一块类似黑云的东西在它们下面浮过去的话,她便知道这不是一条鲸鱼在她上面游过去,便是一条装载着许多旅客的船在开行。可是这些旅客们再也想像不到,他们下面有一位美丽的小人鱼,在朝着他们船的龙骨伸出她一双洁白的手。

Assoonastheeldestwasfifteen,shewasallowedtorisetothesurfaceoftheocean.

  现在最大的那位公主已经到了十五岁,可以升到水面上去了。

Whenshecameback,shehadhundredsofthingstotalkabout;butthemostbeautiful,shesaid,wastolieinthemoonlight,onasandbank,inthequietsea,nearthecoast,andtogazeonalargetownnearby,wherethelightsweretwinklinglikehundredsofstars;tolistentothesoundsofthemusic,thenoiseofcarriages,andthevoicesofhumanbeings,andthentohearthemerrybellspealoutfromthechurchsteeples;andbecauseshecouldnotgoneartoallthosewonderfulthings,shelongedforthemmorethanever.

当她回来的时候,她有无数的事情要讲:不过她说,最美的事情是当海上风平浪静的时候,在月光底下躺在一个沙滩上面,紧贴着海岸凝望那大城市里亮得像无数星星似的灯光,静听音乐、闹声、以及马车和人的声音,观看教堂的圆塔和尖塔,倾听叮当的钟声。正因为她不能到那儿去,所以她也就最渴望这些东西。

Oh,didnottheyoungestsisterlisteneagerlytoallthesedescriptions?andafterwards,whenshestoodattheopenwindowlookingupthroughthedarkbluewater,shethoughtofthegreatcity,withallitsbustleandnoise,andevenfanciedshecouldhearthesoundofthechurchbells,downinthedepthsofthesea.

啊,最小的那位妹妹听得多么入神啊!当她晚间站在开着的窗子旁边、透过深蓝色的水朝上面望的时候,她就想起了那个大城市以及它里面熙熙攘攘的声音。于是她似乎能听到教堂的钟声在向她这里飘来。

Inanotheryearthesecondsisterreceivedpermissiontorisetothesurfaceofthewater,andtoswimaboutwhereshepleased.Sherosejustasthesunwassetting,andthis,shesaid,wasthemostbeautifulsightofa

二维码

扫一扫关注我们

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,本站不拥有所有权,不承担相关法律责任。如果发现本站有涉嫌抄袭的内容,欢迎发送邮件至 201825640@qq.com举报,并提供相关证据,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关文章

自定义链接1

电话咨询
自定义链接2